PUNKGEN
| NOVINKY | KONCERTY | FOTOARCHÍV | RECENZIE | ROZHOVORY | ČLÁNKY | SÚŤAŽE |
| DISTRO | LABEL | ARCHíV FANZINOV | PREKLADY TEXTOV | RECEPTY | GUESTBOOK |
RSS
POZÝVAME:
Po 3.12.2018
P.L.F. (USA), RADIATION (SK)

Bratislava, Fuga

plagát
.. ostatné koncerty

NOVINKA V DISTRE:

SU19B - NEUTRALIZE (SPHC)
12.00 €

NAJNOVŠIE FOTKY:
MY O VLKOCH, CAMELEON, CHOROBOPOP, CTIB (3.11.2018, Košice)

NAJNOVŠÍ ROZHOVOR:
BLACK PASSENGER

NAJNOVŠÍ REPORT:
MY O VLKOCH, CAMELEON, CHOROBOPOP, CTIB (3.11.2018, Košice, Collosseum)

NAJNOVŠIA RECENZIA:
ALIUSTERRA / UŠTKNI 12"

NAJNOVŠÍ ČLÁNOK:
Pozvánka na Fear fest 2018

NAPOSLEDY NASKENOVANÝ ZIN:
Bakteria #3 / 2005

NAJNOVŠÍ PRELOŹENÝ TEXT:
OI POLLOI - We dont need them

NAJNOVŠÍ RECEPT:
Čili z TV Paprika











CANALLAS - L´ESTACA
Dedko Siset sa rozprával so mnou
skoro ráno vo dverách,
keď sme čakali na slnko
a pozorovali okoloidúce koče s koňmi.

Siset, videl si ten stĺp
na ktorom sme všetci priviazaní?
Ak ho nezhodíme,
nebudeme sa môcť už takto rozprávať.

"Keď všetci naraz zatiahneme, spadne,
nemôže vydržať dlho,
isto spadne, spadne, spadne
a rozloží sa v zemi.

Keď potiahnem silno sem
a ty potiahneš silno tam,
určite spadne, spadne, spadne
a my budeme môcť byť slobodní.

Ale bolo to už dávno.
Moje ruky sú už zodrané.
Odkedy ma sily opustili,
je to vzialené.."

Áno, viem, je to hanebné,
ale vieš, Siset, je to ťažké,
mňa, samému, ma niekedy sily opúšťajú..,
zaspievaj mi znovu svoju pieseň.

Dedko Siset už nič viac nepovedal.
Odniesol si ho čas.
Jeho, kto vie, kam,
a mňa, tu predo dvere.

Keď noví chlapi prechádzajú okolo,
natiahnem krk a spievam
Sisetovu poslednú pieseň,
poslednú vec, ktorú ma naučil.

Pieseň zložil katalánsky umelec Lluís Llach v roku 1968, počas frankizmu (vláda španielskeho nacionalistického diktátora Franca, 1936-1975), ako volanie po jednotných spoločenských aktivitách za slobodu.

Pieseň bola preložená do mnohých jazykov, stala sa symbolom boja za slobodu, a to napríklad v Katalánskom hnutí za nezávislosť, alebo v Nezávislých samosprávnych odboroch Solidarita v Poľsku.
Pôvodný text nie je k dispozícií :)

Tento preklad už čítalo 380 ľudí!
 Autor: whack
Späť na texty
Oznámkuj tento album ako v škole:
1 2 3 4 5
Tento preklad ešte nik neznámkoval!

Pridaj komentár k prekladu:
NICKNAME:
E-MAIL:
WEB:
ANTISPAM: T+W+I
TEXT:


POSLEDNÉ KOMENTÁRE:
13.11. 09:33
CINTER: Super recka!!! U >> ALIUSTERRA / UŠTKNI 12" (recenzia)
10.11. 21:48
Mišo Štich: Toho punka z Poľ .. >> STARZY SIDA CD (recenzia)
09.11. 11:23
ctib: Čau Wrbo, no to >> STARZY SIDA CD (recenzia)
09.11. 08:19
cinter: viac info: http: .. >> (novinka)
08.11. 16:36
Wrbo: Ďakujem za objas .. >> STARZY SIDA CD (recenzia)

ANKETA:
Má to tu ešte zmysel?

[229/92.34%]
Má!

[11/4.44%]
Ako kedy, je tu aj plno píčovin.

[1/0.4%]
Je mi to jedno, som tu prvý krát.

[7/2.82%]
Nechaj tú mŕtvolu už konečne dôstojne pochovať, aj tak je všetko na facebooku a aktuálnejšie!


Počet hlasov: 248

Online: ... Autor: adrik punkgen@gmail.com: 2003 - 2018 ...