KOM-TEATTERI - PARTISAANIMARSSI

Po úbočiach i po horách,
všade vidíš belieť stan
a pred každým s puškou v ruke
hrdo stojí partizán.

Slovák, Čech, Rus, Srb i Francúz,
boj ich zvolal zo všetkých strán,
v bratské šíky za slobodu
s hrdým menom partizán.

Kde nemecké hordy vtrhli,
tam zavládol smrti van.
Proti nim šiel bok po boku
civil, vojak, partizán.

Vyšiel už z hôr, mieri do miest
zbaviť náš ľud pút a rán,
až za hranice Slovenska
ženie Nemcov partizán.

Všetku silu, šťastie, život
revolúcia dá nám,
proletárom všetkých zemí
príkladom je partizán.

Sovietska pieseň z roku 1920 o partizánskej vojne na rieke Amur medzi skupinami revolucionárov a armádou bielogvardejcov na Sibíri.

Pôvodná (ruská) verzia textu pochádza od Pjotra Parfjonowa a Sergeja Alymowa. Melódiu Alymov viackrát prepracoval, pričom ako predloha mu poslúžil vojenský pochod cárskej armády z roku 1917. Parfjonow text spracoval v roku 1922 po víťazstve vo Vladivostoku.

Pieseň bola preložená do mnoho jazykov. Najznámejšie slovenské verzie sa volajú Po úbočiach i po horách, Hučia hory znejú piesne, V šírom poli hruška stojí.

Autor: whack
Počet videní: 1167

Pridaj komentár k prekladu:

Meno:
Email:
Antispam: X+Y+S
Správa:

Zaujalo nás:

Posledné komentáre:

včera 13:22
slon:
axc, si vtipny asi ak rakovina
(novinka)

09.07. 09:32
axc:
Ako vždy proti systému, nadnárodným korporáciám, svetovým lídrom a vojnám....no co scena do ruska snimi?? ;)
(novinka)

27.06. 13:37
Jozef:
Hladam kapelu z Cadce . A JE TO !
(guestbook)

20.05. 06:57
Wrbo:
Tiež sa pripájam, má to blekmetalový fíling!!!
Toto chce kazetu
(novinka)

19.05. 16:23
Prasiak:
boha krista ta toto je perfektne
(novinka)